To go out: theatres, concerts, museums...
сцена [stsena] — stage
занавес [zanaves] — a curtain
декорации [decoratsii:] — scenery, decor
оркестр [orkestr] — orchestra
зрительный зал [zritel'nij zal] — odeum
партер [parter] — parterre
бельэтаж [bel'etazh] — mezzanine
ярус [jaroos] — tier, story
первый ярус [pervij jaroos] = first story, второй ярус [vtoroj jaroos] = second story
амфитеатр [amphiteatr] — amphitheater
балкон [balcon] — balcony, upper circle
театральная ложа [teatral'naja lozha] — pew
ряд [riad] — row
место [mesto] — a place
зритель [zritel'] — viewer, spectator, onlooker
билетёрша [biletiorsha] — woman who control tickets
артист [artist] — actor (man)
артистка [artistka] — actor (woman)
бинокль [binokl'] — binoculars
билет [bilet] — ticket
театральная программа [teatral'naja programma] — theatrical program
дирижёр [dirizhior] — musical director
приглашать / пригласить [priglashat'|priglasit'] — to invite
идти в театр (на концерт, на выставку) — to go to the theatre (ones, one way)
ходить в театр (на концерт, на выставку) — to go to the theatre (regularly, two directions)
организовать / организовывать — to organize
вести гостя (гостей) / девушку в театр, в кино (на концерт, на выставку) — to prepare (to buy tickets) and invite a friend or lady to the theatre (cinema, concert, on exhibition)
Please, check, how we use these phrases in conversation:
— Алло, здравствуйте, можно Марину? [Allo, zdrastvoojte, mozhno Marinoo?] Allo. Hello, can I talk with Marina?
— Да, это я. [Da, jeto ja] Yes, it's me.
— Привет, Марина. Это Иван. [Privet, Marina. Eta Ivan] Hi, Marina, It's Ivan
— О! привет, Иван! Как дела? [o:! privet, Ivan! Kak dela?] O! hi, Ivan! How are you?
— Хорошо, спасибо! Скажи, у тебя есть планы завтра на вечер? [ Harasho, spasibo! skazhi oo tebia jest' plani zavtra na vecher?] I am fine, thanxs! Tell me, please, have you got any plans for tomorrow evening?
— Нет. [Net.] No, I don't have
— У меня есть два билета в кинотеатр «Октябрь» на фильм «Гадкий я». [Oo menia jest' dva bileta v kinoteatr " Aktiabr' " na fil'm "Gatkij ja"] I have two tickets to Oktiabr cinemahall "Despicable me". Там хороший зрительный зал амфитеатром и места в центре. [Tam haroshijzritel'nij zal amfiteatrom i mesta v tsentre]. There is a good odeum. It's look like amphitheatre. We have sits at the center of the hall.
— С удовольствием. [S oodavol'stvijem] With a pleasure. Где и во сколько мы встречаемся? [Gde i vo skol'ko mi vstrechajemsia?] Where and at what time we will meet?
— Начало фильма в восемь. [Nachalo fil'ma v vosem' ] Film will start at 8 p.m. Во сколько ты заканчиваешь работать? [Vo skol'ko ty zakanchivajesh rabotat'] When you finish your job?
— Я заканчиваю завтра в шесть… [Ja zakanchivajoo zavtra v shest'] Tomorrw I will finish at 6 p.m. на Кропоткинской… [na Krapot-kin-skoj]...
— Отлично, я предлагаю встретиться в 6.30 у входа в кинотеатр. [Atlichno, ja predlagajoo vstretit'sa v shest' tritsat'] Perfect, Let's meet at 6.30 p.m. next to cinema hall. Рядом есть хорошее кафе, где можно посидеть до фильма [Riadom jest' harosheje kafe, gde mozhno posidet' do fil'ma] There is a good cafe over there , where we can spend time before the film
Would you like to get sale for buying tickets? Take tickets on www.belcantofund.com and use code: 9636
